Библиотека
 Хронология
 Археология
 Справочники
 Скандинавистика
 Карты
 О сайте
 Новости
 Карта сайта



Письменные источники

 
Комментарии  

Источник: СТАРШАЯ ЭДДА (перевод А. И. Корсуна)


 

Перевод большей части песен сделан нами по изданию: Eddadigte udgivet af Jόn Helgason, 1-3, København, 1952-1954 (= Nordisk filologi, Tekster og lærəbøger til universitetsbrug, Serie A: Tekster, 4, 7-8). Героические песни, начиная с "Отрывка Песни о Сигурде", переведены по изданию: Edda, Die Lieder der Codex Regius nebst verwandten Denkmälern herausgegeben von Gustav Neckel, 1, Text, Heidelberg, 1914. "Песнь валькирий" и "Песнь о Хлёде" переведены по изданию: Anglo-Saxon and Norse poems edited and translated by N. Kershaw, Cambridge, 1922.

Ниже приводятся краткие сведения по отдельным песням, а также примечания к отдельным именам и выражениям в этих песнях. Примечания не даются к таким широко известным именам и названиям, как Один, Тор, конунг, ярл и т. д., а также к именам, о значении которых ничего или почти ничего не известно (таких имен в "Старшей Эдде" очень много). Из работ, посвященных отдельным песням или частным вопросам, называются только наиболее значительные или сравнительно новые. Когда упоминается автор, но не называется работа, то обычно имеются в виду работы, перечисленные ранее.